「勘違いするなよ、お前のためじゃないんだからな」より「自惚れてください、あなたのためです」のほうが破壊力ある気がする— 春来 (@haruki47) October 19, 2013
「勘違いするなよ、お前のためじゃないんだからな」より「自惚れてください、あなたのためです」のほうが破壊力ある気がする
via Twitter for iPhone
「勘違いするなよ、お前のためじゃないんだからな」より「自惚れてください、あなたのためです」のほうが破壊力ある気がする— この発想はマジでいらなかった (@iranakatta_yo) March 17, 2014